10 maggio 2019

10.5.19

Iès uì chen!

Inglese impetuoso e prorompente quello dell'infoatac di questa puntata!


Parliamo di un'esagerazione dell'addetto infoatac che nel dare indicazioni in lingua inglese a una straniera traduce anche i nomi delle fermate...


...iniziativa che invece di favorire l'utente in realtà le complica la vita: non esistono infatti i nomi "circus maximus e coliseum" da nessuna parte sui cartelli delle stazioni, pertanto un povero turista straniero potrebbe anche impazzire nel cercare tali nomi sulle cartine della metropolitana. 


Ma fortunatamente i giocherelloni romani del sito turbozaura.it hanno già messo online la cartina "inglesizzata" pubblicando addirittura un fantastico libro "but speak as you eat" (parla come magni), libro che probabilmente l'addetto infoatac solerte ha già provveduto ad acquistare.


Condividi: